Интересное:

Обратимся теперь к другим послам

01-03-2024

Следующий посол — «Кары Тудков». Имя Кары Томсен считает старонорвежским Кап, но именно «ы» на конце показывает, что это не так, а что имя это славянское «Карый».

Относительно «Тудков» сказать трудно, носила ли особа имя «Тудко» (а этого типа имена мы встречаем ниже, например, Синко), или Тудок. И в том и в другом случае славянская форма несомненна, хотя самый корень нам не удалось расшифровать. Томсен не говорит ни слова об этом имени, пропустивши его.

Имя следующего посла — «Каршев Туръдов». Обращает внимание, что имя дано в родительном падеже. Конечно, как исключение, подобный случай возможен, но вероятнее, что здесь описка, и следует читать: «Карш Туръдов». Слову Karshev Томсен не мог найти соответствующих скандинавских аналогов; его старонорвежское «Karlsefin» или «Karsi» он сам сопровождает вопросительными знаками, между тем в Австро-Венгрии фамилии сходного строения, как-то: Карш, Порш, Дирш и т.д. были нередки.

Что касается «Туръд»’а, то Томсен приводит «Thordr», что можно принять за неимением лучшего объяснения.

Переходим к послу—«ПрастЬн Турдьдуви». На основании только что сказанного следует считать, что правильно будет «ПрастЬн Турдов».

Имя «Прастън» Томсен считает старонорвежским «Freyisteinn», далее в списке купцов мы встретимся с тем же именем, но уже с орфографией «ФрастЬн». Вероятность подобного отождествления большая, внушает, однако, сомнение употребление во всех трех случаях буквы «Ъ». Этот звук был типично славянским, и употребление его в явно скандинавских именах вряд ли можно объяснить только опиской.


Смотрите также:
 Советские историки и норманизм
 Доминирование лангобардов
 Сибирские казаки в Китае
 Уровень воды в Суйфуне
  История Италии

Добавить комментарий:
Введите ваше имя:

Комментарий:

Защита от спама - решите пример: